Saturday, October 1, 2016

Kozolec - slovenian hay barn

Grange à foin typique de slovénie.

Photo: Peter Malovrh



 "The Kozolec is basically a device for drying hay, cereals and other crops, but its shape and various accessories often surpass pure fonctionality, indicating a creative spirit, born of this land which reveals itself in a splendid masterpiece of wood and stone"

France Stele

"Le Kozolec est principalement une grange pour sécher le foin, les céréales et autres récoltes, mais ces formes et ornementations depassent de loin l'aspect simplement fonctionnel, né de ce pays qui se décline en superbes oeuvres d'art de bois et de pierre."

The kosolec was first described over three hundred years ago by Valvasor in his"The glory of the duchy of Carniola". (1689) The kozolec does not only exist in slovenia, it can be found in the Alps, northern europe, Scandinavia, Russia, mountainous regions of China and Japan, but nowhere are they as widespread and as diverse as in Slovenia, where it has been developped so much that it tends to remind some temples of the Old.

Le kozolec a été décrit pour la première fois par Valvasor dans son "La gloire du duché de Carniola" (1689).  Le kozolec n'existe pas seulement en slovénie, il peut être trouvé dans les Alpes, l'europe du nord, la Scandinavie, la Russie, les régions montagneuses de Chine et au Japon, mais nullepart ailleurs il est si répandu et varié qu'en Slovénie où il a été si développé qu'il tend à rappeler un temple.




Each region of Slovenia developped its own styled Kozolec. It is especially commun in the eastern parts of the country.
Chaque région de Slovénie a développé son propre style de Kozolec. Il est particulièrement commun dans les regions est du pays.



"We can not supress the feeling that is the composition of the stog of Studor there is something which is related to the ancient sites of worship..."
"Il est difficile d'ignorer que dans la composition de la grande à foin de Studor il est quelquechose de connecté avec les anciens lieux de culte..."
Architecte Marjan Mušič.

The knowledge behind this wooden constructions is precious. Several hundred years old oak constructions have wistand time with great ease showing no sign of structural fragility. The wood assembly, carving, combining high aesthetic research and structural strentgh is at risk of being lost.

Le savoir derrière ces constructions de bois est précieux. Des ossatures en chêne de plusieurs siècles ont résisté avec facilité le passage du temps et ne présentent aucune fatigue structurelle. Les assemblages en bois, les joints sculptés combinent une haute valeur esthétique et une force structurelle qui risque d'être perdue.


The Kozolec has played a large role in the past centuries, helping keeping a hay of high nutricious value, because well protected from rain and well ventilated. But it has become a too slow link in the chain of modern agriculture. Specialized machines have allowed almost all hay to be converted in silage packed in large plastic bales, loosing the uniqueness of slovenian landscape.

Le Kozolec a joué un rôle primordial aux cours des siècles passés, permettant de garder un fourrage de haute qualité nutritionnelle car bien ventilé et protégé de l'humidité. Mais il est devenu un maillon trop lent dans la chaine de l'agriculture moderne. Des machines spécialisées ont permis de transformer presque tout le silage en grosse botte plastifiées, effaçant le caractère unique des paysages slovènes.


 But people are slowly coming to their senses and becoming aware of the invaluable heritage which the kozoloec represents for Slovenia. Toplar are been renovated, sometimes even too well, loosing the lustre of antiquity.
Various recent exemples of renovation show the potential of the Kozolec

Mais les gens réalisent doucement l'héritage sans prix que représente les Kozolec pour la Slovénie. Ces granges sont rénovées, parfois même trop bien, perdant ainsi leur cachet.
Plusieurs exemples de renovations montrent le potentiel des Kozolec



Article inspired by the book of France Stele, The Kozolec of Slovenia.
Article inspiré du livre de France Stele: The Kozolec of Slovenia
Links to renovated Kozolec Lien d'un Kozolec rénovéhttp://www.raduha.com
Wikipedia about Kozolec: https://en.wikipedia.org/wiki/Hayrack
Photos of Kozolec: https://www./pmalovrh/albums

Sunday, September 18, 2016

House - Virtual Visit

Visite virtuelle de la maison.


A little 2mn Fly into the house as we see it for now...
Un petit vol dans la maison comme on la voit pour l'instant...

Thursday, September 8, 2016

Straw walls and Plaster - Murs en Paille et enduits





The wooden frame is standing! A week later we start the next phase!
L'ossature bois est debout! La semaine suivante on attaque la deuxième phase!



We install the Straw/Clay blocks that were prepared in advance and dried. This allows us to get thiner walls (around 25cm with finished plaster) as we don't need great isolation for this Shed.
Nous mettons en place les blocs de Terre/paille préparés à l'avance et séchés. Cela nous permet d'avoir des murs moins épais (25cm avec les enduits) car nous n'avons pas besoin d'une grande isolation pour cette cabane.



On more advantage of the Straw/clay bricks is that they keep there shape when being cutted, no need to restring.
Un autre bon point des blocs de terre paille, on peut les découper sans avoir à les reficeller car elle gardent leur forme.

 The blocks are cutted to fit in with a bit of hand power. For further compression every two rows we add an horizontal plank and before screwing we give pressure with a car jack to give extra compression. Once set, we can bump with shoulders on the straw wall, it doesn't move!

Les blocs de terre paille sont coupés juste pour avoir à les rentrer en force. Pour la compression verticale, chaque deux hauteurs de bloc nous installons une planche horizontale et avant de la visser nous utilisons un cric de voiture pour rajouter de la compression. Un fois le mur en place on peut y mettre des coups d'épaules il ne bouge pas!



For the northern wall we use regular straw bales on the side (strings visible) for better isolation and also to practice with this technique.
Pour le pignon nord on utilise des bottes complètes sur chant (ficelles visibles) pour une meilleure isolation et aussi pour pratiquer cette technique.



A bit of hair cut with the chainsaw on the northern wall to get the surface as straight as possible.
Une petite coupe de tiff à la tronçonneuse pour le mur nord afin d'égaliser au mieux avant la barbotine.



And we start applying the first thin lime plaster!
Et on commence avec un enduit à la chaux fin, une barbotine!



This first plaster (lime and raw sand/0-4mm) is just ment to grap well on the straw. We still see the shapes of the blocks behind.
Ce premier enduit, la barbotine (chaux hydraulique et sable/0-4mm) a juste pour fonction de faire une bonne accroche dans la paille. On voit encore les formes des blocs.



Inside we also start applying a first clay plaster. We use the soil from the land mixed with sand. We have made some tests before to set the best ratio soil/sand. In our case 1 soil / 3 sand as the soil is quite rich in clay.
On commence aussi la barbotine de terre à l'intérieur. On utilise la terre du terrain mélangée avec du sable. Nous avons fait des tests avant et le meilleur mélange est 1 terre/3 sable car la terre est bien argileuse.



The inside walls get their first skin. We have screwed some wooden blocks that will remain visible when the plastering is finished so we can have visible wood to build some shelfs.
Les murs intérieurs ont leur première peau. Nous avons vissé des bloccs de bois qui resterons visibles une fois les enduits terre finis pour permettre d'avoir du bois visible afin de construire les étagères.



A bit of rest in the shadow as it is pretty warm in the sun. And informaly skills get shared, wooden spoons, natural ropes using the accacia tree skin...
Un peu de repos à l'ombre car il fait bien chaud au soleil. Petits moments de partage de connaissance, apprendre à faire des cuillères en bois, de la corde avec l'ecorce des accacias...



We reinforce the accacia rafters. We give a vertical pressure using the car jack and screw on both side planks (150x30mm). This gives more strength to the roof and make a more convenient space inside to place isolation and close with wood.
Nous renforçons les chevrons en accacia. Nous appliquons une pression vers le haut avec un cric de voiture puis vissons des planches (150x30mm). Cela renforce le toit et nous permet d'obtenir un espace plus pratique au plafond pour insérer une isolation avant de refermer avec du bois.



And now the roof! We apply a layer of felt to prevent dust and too much airflow from above.
Et maintenant le toit! Nous mettons en place une couche de feutre pour les poussières et freiner les mouvements d'air.



As we used raw accacia trees for the wooden frame that of course are not completly straight, we need to build some structure to compensate and get the roof to be flat (2% fall to one corner).
Comme nous avons utilisés des arbres bruts pour l'ossature qui bien sûr ne sont pas complètement droits, nous devons construire une structure pour compenser et arriver à un toit plat (2% de pente vers un coin).





We then cover with one more layer of wood. This time we use recycled pallet wood. It makes more work of cutting and nailing but i got the pallets for free.
Nous couvrons avec une deuxième couche de bois. Cette fois en planches de palettes recyclées. Cela fait plus de travail de découpe et de clous mais j'ai eu les palettes gratuites.



It makes an interesting asian pagoda looking house. The inbetween layer will be a generous airflow to prevent a bit the overheating of the summer to enter further down.
Cela donne une drôle de structure un peu façon pagode. L'entre deux couche devient une généreuse lame d'air qui permet d'évacuer les fortes températures de l'été et les empêcher un peu de descendre dans la cabane.



For waterproofing we apply a sublayer of polyvinyl sheet and two layers of recycled outdoor advertising tarpaulin. Last visible smile of the large blond lady...
Pour l'étanchéité à l'eau, on met une sous-couche de polyvinyl et deux épaisseurs de bâche publicitaire d'éxtérieur recyclée. Le dernier sourire visible de la grande blonde. 



  Setting the water evacuation as tight as possible to prevent licking. For the waterproofing we have to forget a bit about ecological and local materials... The accacia trees at the edge of the roof will create the higher bed shape.
L'évacuation de l'eau, le tout aussi propre que possible pour éviter de possibles fuites. Pour toute cette partie étanchéité on est forcés d'oublier un peu les matériaux naturels et locaux... Les accacias placés en bord de toit servent à créer un bord surélevé.



And one more layer of plastic! This time to prevent the roots to make it down against the waterproofing.
Et hop encore une couche de plastique! Cette fois pour empêcher les racines d'atteindre l'étanchéité.



And we bring up the drainage river stones, to get a good 5cm layer.
Et on monte des cailloux de drainage, pierres de rivières, pour obtenir une couche de 5cm.



The roof is not finished but can already take some rain without problem.
Le toit n'est pas fini mais il peut déjà pleuvoir, plus de problème.



A provisionnal door is set. Next season we make a beautiful wooden door and upper edge with clay/straw plaster and glass bottles! The concrete down wall will be finished with flat river stones...
Une bâche provisoire est en place. La saison prochaine on met en place une belle porte en bois et la bande supérieure en terre paille avec des bouteilles en verre. Le mur de soubassement finit avec de belles pierres plates de rivère.






I three weeks with a lot of help from great people that came to help, give a hand, we've managed to get to this. A lovely shed that can stand a winter alone. A lot more is to be done but we already love our first little straw house!

En trois semaine avec beaucoup d'aide de gens superbes qui sont venus aider, filer des coups de main, on a réussi à faire ça. Une cabane qui peut tenir l'hiver toute seule. Encore beaucoup à faire pour la finir, mais on l'adore déjà, notre première petite maison en paille!

A little video in time lapse of the whole thing
Une petite vidéo en image par image de l'aventure

Wednesday, August 24, 2016

Wooden Frame - Ossature bois



Wooden frame made of accacias trees from our land.
Ossature bois avec les accacias de notre terrain.


As the foundations made by the excavator were too wide (120cm) we made a seperation with felt and accacias poles to get a drainage that is 40-50cm wide.
Comme les foundations étaient trop large nous les avons séparé avec un feutre et des poteaux en accacias pour obtenir un drain de 40-50cm de large. 


Fixing the felt. Fixation du feutre



Debarking 35 trees for the wooden frame. Ecorçage des 35 arbres de l'ossature.




5 Friends came to help for a big digging action and fill up the foundation and drainage. Under a very hot sun we moved something like 40 tons of material...
5 amis sont venus prêter main forte pour remplir les fondations et le drain. Sous un soleil de plomb on a bougé quelquechose comme 40 tonnes de matériel.


Leveling for the wall to come.
Mise à niveau du tampon.


Enjoying the sweet smell of freshly debarked accacia.
Le bonheur de la bonne odeur d'écorce fraiche d'accacia



The (40cm) concrete wall supporting the wooden frame, reninforced with reebars and a mesh. We apply then a layer of hydro-isolation.
Le mur (40cm) qui supporte l'ossature bois, renforcé avec des fers à béton et de la trame enduite. Une couche isolante en bitume vient fermer le tout.